Комментарий к Диврей ха-ямим А 28:9
וְאַתָּ֣ה שְׁלֹמֹֽה־בְנִ֡י דַּע֩ אֶת־אֱלֹהֵ֨י אָבִ֜יךָ וְעָבְדֵ֗הוּ בְּלֵ֤ב שָׁלֵם֙ וּבְנֶ֣פֶשׁ חֲפֵצָ֔ה כִּ֤י כָל־לְבָבוֹת֙ דּוֹרֵ֣שׁ יְהוָ֔ה וְכָל־יֵ֥צֶר מַחֲשָׁב֖וֹת מֵבִ֑ין אִֽם־תִּדְרְשֶׁ֙נּוּ֙ יִמָּ֣צֵא לָ֔ךְ וְאִם־תַּֽעַזְבֶ֖נּוּ יַזְנִיחֲךָ֥ לָעַֽד׃
И ты, Соломон, сын мой, знаешь Бога своего отца и служишь Ему всем сердцем и с готовностью; ибо Господь ищет всех сердец и постигает все воображение мыслей; если ты поищешь Его, Он найдет тебя; но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
Rashi on I Chronicles
and worship Him with a whole heart Heb. בְּלֵב שָׁלֵם. It is not stated בְּלֵבָב שָׁלֵם, which would mean two hearts, but בְּלֵב שָׁלֵם, that you shall have but one heart for our Father Who is in heaven. And so did the liturgical poet set down (in the Kedushah of Musaph of the first day of Rosh Hashanah): “You have two hearts like one for the One.” Similar to this, [we find in] (I Kings 8:61): “Let your heart [therefore] be whole (שָׁלֵם) with the Lord our God.” It is not written שְׁלֵמִים but שָׁלֵם: your two hearts will be one whole heart. And so it is explained (Gen. 18:5): “... and refresh your heart (לִבְּכֶם), afterwards you may pass on.” This teaches us that the angels have only one heart, and also in the future it will be so, as it is written: (Ps. 48:14): “Give heed (לִבְּכֶם lit., your heart) to its walls.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
for the Lord seeks all hearts Here it is appropriate to say לְבָבוֹת ; the Lord seeks all hearts, whether good or bad.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
and He understands the thoughts of every creation In Genesis Rabbah (9:3), we learned: “Before a creature is created, the Holy One, blessed be He, understands what the person is destined to think.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
if you seek Him, He will be found to you Therefore, I say, (v. 8): “and seek all the commandments of the Lord.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
He will abandon you forever Heb. יַזְנִיחֲךָ. It is not written here: He will forsake you (יַעַזָבְךָ), but He will abandon you (יַזְנִיחֲך), which is [a] harsher [term] like (Isa. 19: 6): “And they will abandon (הֶאֶזְנִיחוּ) the rivers”; (Lam 2:7): “The Lord abandoned (זָנַַח) His altar.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy